„Pan Tadeusz” po koreańsku

Muzeum im. Adama Mickiewicza w Śmiełowie otrzymało egzemplarz koreańskiego wydania „Pana Tadeusza”.

Cenny dla muzeum wieszcza dar przekazała delegacja profesorów
i studentów filologii polskiej z Uniwersytetu w miejscowości
Hankuk.
Do Śmiełowa (Wielkopolska) przyjechało czterech tłumaczy „Pana Tadeusza”,
wśród nich profesor Cheong Byung Kwon, który już trzy lata temu
odwiedził miejscowe muzeum i wtedy wpadł na pomysł przetłumaczenia dzieła Mickiewicza.
Z delegacją przyjechał także profesor z Wietnamu, który
propaguje w swoim kraju polską kulturę. Także i on przetłumaczył
fragmenty „Pana Tadeusza”, a teraz zapowiedział zajęcie się
przekładem „Dziadów”, które zamierza ukończyć w 2007 r.
Koreański egzemplarz „Pana Tadeusza” uzupełni śmiełowską
kolekcję obcojęzycznych wydań tego dzieła. W zbiorach znajduje się
około 20 przekładów, m.in. w językach chińskim, hebrajskim i
esperanto.
Muzeum w Śmiełowie mieści się w pałacu Gorzeńskich, który w
1886 r. kupili Chełkowscy. Adam Mickiewicz spędził u Gorzeńskich
jedne z ostatnich swoich wakacji w kraju. Od wielu lat,
śmiełowskie muzeum gromadzi pamiątki związane z życiem i
twórczością wieszcza.
Za czasów Chełkowskich, Śmiełów stał się bardzo szybko
wzorcowym majątkiem, również poza granicami Wielkiego Księstwa
Poznańskiego. Ten zasłużony ród gościł u siebie m.in. Henryka
Sienkiewicza, Ignacego Paderewskiego, gen. Józefa Hallera,
Wojciecha Kossaka i Władysława Tatarkiewicza. Chełkowscy
gospodarzyli tutaj do 1939 r. Od 1970 r., pałac jest własnością
Muzeum Narodowego w Poznaniu.

Słuchaj RMF Classic i RMF Classic+ w aplikacji.

Pobierz i miej najpiękniejszą muzykę filmową i klasyczną zawsze przy sobie.

Aplikacja mobilna RMF Classic